Wednesday, March 18, 2009

17th of March

Glenn and Wyn meeting at Wyn's place.

As part of the process of attending the Beyond Text workshop, Alexis has written a 300-word statement outlining the project.  Glenn and Wyn met to discuss it.

Discussion turned towards the term "moire'", which Glenn has been using in reference to the Creole piece, where it occurred as two texts crossed each other.  In that process new words were suggested, which can be described as moire' patterns.  We looked the term up in the dictionary (and later on-line) and thought it most apt as a metaphor for migration, for cross-cultural interchange. (Wikipedia definition:http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern.)

The history of the word itself is quite interesting - how it has criss-crossed cultures, been translated/mutated from one language to another, making it particularly relevant within the context of migration.  The Morie' Effect, for example, could be a possible title for the project.

We also talked more about our particular functions within the project and the idea that each of us, from our respective disciplines/roles, is "translating" what the others are doing.  Metaphors surrounding moire'(tapestry, weaving, braid, etc.), in this way, can be embodied into the very fabric of the team's structure.  More work on our roles is required, as well as a diagram to visually represent how we will inter-relate during thecourse of the project.

No comments:

Post a Comment